Decidí que para sobrevivir en el extranjero durante la friolera de cuatro días lo mejor que podía hacer era refrescar un poco mis escasos y rudimentarios conocimientos de francés (sin coñas, que os veo venir), así que me hice una lista con unas cuántas frases básicas, y luego se la enseñé a Hermano Mediano, que como sabe japonés nos va a hacer de intérprete.
-Mira, he hecho una lista de supervivencia -le dije.
-A ver:
Ú se truf le tualet? -¿dónde están los lavabos?
Sé combián? -¿cuánto es?
Queleretil? -¿qué hora es?
Pegdón, mesié, ye e pegdú mon Petit Freg -perdone, señor, he perdido a mi Hermano Pequeño.
-¿Qué te parece?
-Eh... bien, bien... Aunque está última... ¿de verdad crees que nos va a hacer falta?
-Espero que sí.
continuará...
11 comentarios:
Y para qué quieres perder a Hermano Pequeño?
No será para practicar esa famosa frase de vulevucuche... ejem... verdad?
Cuando me fui a Praga me dieron una intructiva lista de frases en checo, que se componía sólo de:
- sí
- no
- Buenos días
- Gracias
- por favor.
- Una cerveza, por favor.
- ¿tienes novia?
Según mi informante, con eso valía para desenvolverme bien en Praga.
y una vez ue has perdido a tu Petit Freg, ¿para qué quieres encontrarlo?
Perlim, no es que quiera perderlo, es que me lo conozco. Y la verdad es que se me perdió durante una fatídica media hora en la que el móvil, además, se nos quedó sin cobertura a los dos (con *m*n*, ya se sabe). En cuanto lo ví me subí a un taburete y le metí tal colleja que las lentillas le saltaron al hiperespacio.
Misia, sin duda es un milagro que hayas vuelto de Praga sana y salva, lo que demuestra que hace años que santa-en-un-futuro-no-muy-lejano Antoñita hace tiempo que vela por ti.
Y ahora la pregunta es: ¿conseguite cerveza?
¿y novia?
Fisher, si vuelvo a casa sin el Petit Freg seguro que mon maman me escamocha.
Cerveza, sí. Novia, no. Novio, tampoco. O sea, lo mismito que hablando español todo el rato en España. ¿Para eso me hago bilingüe checo-español? jo.
Lorz, me encanta vuestro trato familiar. Ayer,
"-¿Os vais a París? -preguntó.
-Sí.
-Ya, claro, y a mí nadie me dice nada, sólo porque me avergüence de que me vean en público con vosotros ya hala, a pensar que no voy a querer ir, pues teneis razón, ladillofílicos, oligofrénicos, piojosexuales: no iría con unos tarados comem**rd* como vosotros ni aunque me arrastraran de las p*l*t*s; no sé a quién odio más, si a la molestia testicular o al sodomita de caballos, pero el día que lo decida ya os pondré un fax, escoria gorgonita.
-¿Quieres venir? -pregunté.
-Vale."
XD
Lorz, si te das prisa y transcribes tu método de idiomas rápido, puedes sacarlo en la oleada de fascículos de septiembre.
¡¡Espabilaaaaaaaaaaa!!
Huig, acerca de idiomas, cuando yo fuí a Alemania, mi hermano me enseñó la única frase que consideró que iba a necesitar. Se pronunciaba tal que así: "Ij jaffen espgrejenn doijj". Significa "no sé hablar alemán".
Qué mala!!
=)
Publicar un comentario